Uma publicação da Embaixada dos Estados Unidos no Brasil gerou discussões nos últimos dias devido à sua ambiguidade na tradução de uma nota sobre o ministro Alexandre de Moraes.
No X, o órgão se referiu ao STF como “Supremo Tribunal de [Alexandre de] Moraes”, sem deixar claro se estava querendo dizer que o magistrado é um membro da corte ou se era uma crítica à postura dele no tribunal.
A declaração surgiu após uma declaração severa do subsecretário do Departamento de Estado, Darren Beattie, responsável pela Diplomacia Pública americana, justificando a tarifa do governo de Donald Trump para importações brasileiras.
Na postagem no X, Beattie declarou que Trump “enviou uma carta impondo consequências há muito esperadas contra a Suprema Corte de [Alexandre de] Moraes e ao governo [Luiz inácio] Lula [da Silva] por seus ataques contra Jair Bolsonaro, a liberdade de expressão e o comércio com os EUA”.
Em seguida, ele afirmou que tais ataques são “uma vergonha e estão muito aquém da dignidade das tradições democráticas do Brasil”.
A embaixada dos EUA endossou as declarações do subsecretário do Departamento de Estado em uma tradução do texto de Beattie para o português nas redes sociais do órgão.
“O presidente Trump enviou uma carta impondo consequências há muito esperadas à Suprema Corte de Moraes e ao governo Lula por seus ataques a Jair Bolsonaro, à liberdade de expressão e ao comércio americano. Tais ataques são uma vergonha e estão muito aquém da dignidade das tradições democráticas do Brasil. As declarações do presidente Trump são claras. Estaremos observando atentamente” o Brasil, diz o texto.
O Itamaraty reagiu na terça-feira (15) à declaração pública do subsecretário para a Diplomacia Pública dos EUA, classificando a fala do americano como uma “nova intromissão indevida e inaceitável” nos assuntos internos do país.
Fonte: Revista Oeste